Procedimiento de traducción

Ejemplos basados en el artículo A distinctive comedic partnership: Omid Djalili and Annabel Knight  Omid Djalili y Annabel Knight: humor multicultural, de ONE COUNTRY, October-December 1996 http://www.onecountry.org/oc83/oc8308as.html  

(y versión española) ONE COUNTRY 14, 1997.

Transferencia

ONE COUNTRY

Transposición

British society – sociedad británica (cambio de orden)

Different – diferentes (cambio de número singular a plural)

                                                (cambio de tiempo verbal)

Modulación

it didn’t take the roof off  -  la actuación no fue un éxito

Sinonimia

audienciapúblico

Neologismo

 

Paráfrasis

it didn’t take the roof off  -  la actuación no fue un éxito

Compensación

La adición de “uno de los mejores lugares del mundo para cómicos” (tras club Bearcat Comedy) compensa la falta de énfasis que hubo al traducir “One of the freshest new faces” por “Una de las pocas caras nuevas”

Expansión

misjudged – juzgué mal

Reducción

modern day  -  moderno

Equivalencia funcional

Club manager   -  encargado

Equivalencia descriptiva

shaggy dog stories  -  historias con finales graciosos

Equivalencia cultural

London weekend TV  -  televisión británica ITV

camel driver  -  cuidador de camellos

Retitulación

A distinctive comedic partnership: Omid Djalili and Annabel Knight  Omid Djalili y Annabel Knight: humor multicultural

Traducción directa

he is very good  -.  Es muy bueno

Naturalización

Edimburgh – Edimburgo

Omisión

“after a string of good reviews for a series of one- and two-man shows” – Ø (en el margen izquierdo)

Error de traducción

1996 – 1966 (en margen izquierdo)

Enriquecimiento de estilo, sobretraducción

Omid Djalili   -   el actor cómico Omid Djalili

“sin herir ni menospreciar a nadie”

Empobrecimiento de estilo, infratraducción

A distinctive comedic partnership  -  humor multicultural

Simplificación

freshest new faces  -  nuevas caras

Doblete

donde coincide la aplicación de dos procedimientos

Triplete

donde coincide la aplicación de tres procedimientos

Traducción literal

he’s moving in the right direction – se está moviendo en la dirección correcta

Traducción libre

“evidence that ... is winning over British audiences” – Su éxito radica en ...”

Traducción reconocida

London – Londres

Análisis componencial

 

Etiqueta de traducción

“un extraño pedazo de historia”

Nota

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
volver al sitio web de Nobel Perdu