Notas de Prensa Almería, Lunes 29 de Noviembre de 2004

[Volver]
     

OCHENTA PONENTES DEBATEN SOBRE EL ESTADO ACTUAL DE LA TRADUCCIÓN EN EL SIMPOSIO INTERNACIONAL CELEBRADO EN LA UNIVERSIDAD DE ALMERÍA

El evento se configura como “un importante paso adelante en el acercamiento de la investigación universitaria a las necesidades sociales”, según Nobel Perdu

Durante tres días la Universidad de Almería ha sido sede de encuentros e intensos debates sobre el estado actual de la traducción y la interpretación ante la inmigración intensiva y el encuentro y mestizaje de culturas en el III Simposio Internacional de ‘ Traducción, Texto e Interferencias' .

Unos ochenta ponentes han participado en el que, según el Dr. Nobel Perdu, Coordinador Académico del Simposio, “ha sido un importante paso adelante en el acercamiento de la investigación universitaria a las necesidades sociales; se trata de la primera ocasión en que se celebra en nuestra ciudad una actividad de estas dimensiones sobre traducción, y es de resaltar que acudieran profesores, traductores y estudiantes de toda España y de lugares tan distantes como Francia, Italia, Bélgica y Chile”. “Los visitantes se llevaron muy buena impresión de nuestra ciudad y de la calidad académica de nuestra universidad”, destaca.

La inauguración del evento contó con la intervención del Rector de la Universidad , D. Alfredo Martínez Almécija, para el que la mera existencia de la traducción es signo “del deseo de entendernos entre culturas y lenguas en contacto, de las que en nuestra provincia tenemos más de 100, para lo que se requiere algo más que una mediación lingüística”, haciendo alusión a la necesaria mediación cultural.

Tras las tres primeras conferencias del Dr. García Marcos, (sobre la traducción en un mundo globalizado), Dr. Checa (mediación en espacios migratorios) y Dra. Herrero (traducir el silencio), en la primera mesa redonda moderada y coordinada por Dr. Perdu quedó patente la conveniencia de una mayor colaboración y contacto entre estamentos oficiales (representados por D. Andrés Cabrera, de la Delegación de Educación) y la investigación académica (Dr. Checa, antropólogo, y Dr. García Marcos, lingüista), ya que la razón de ser última de ambos es el servicio a la sociedad.

Como novedad del evento, los asistentes han podido contar con una magnífica publicación de 402 páginas en la que se recogen buena parte de las conferencias y contribuciones de los presentes en tres idiomas titulado: ‘ Traducción, cultura e inmigración. Reflexiones interdisciplinares' .

El segundo día, centrado en la traducción jurídica, jurada y legal, contó con la participación especial del Dr. Hugo Marquant, que acudió desde Bruselas para hablar de la traducción ante la diversidad de culturas en la Unión Europea. Participaron también personalidades del mundo de la traducción desde Salamanca, Málaga y Granada. Como conclusiones, Nobel Perdu destaca que “se ilustró claramente el gran dinamismo de este terreno de estudio y la creciente demanda de trabajo en toda la Unión Europea. Salió a la luz la inexistencia de un Colegio Oficial de Traductores ni ninguna otra agencia que ponga orden entre los diversos puestos de trabajo en los estamentos jurídicos que necesitan hacer uso de la traducción, ante los derechos de los ciudadanos de ser escuchados y entendidos en los actos judiciales”.

El tercer y último día, viernes 26, contó con la brillante actuación especial de José Azurmendi, del Conservatorio Superior de Música de Almería, quien interpretó y comentó tres piezas musicales para ilustrar las semejanzas entre la interpretación musical y la lingüística. Además, durante la jornada se presentaron proyectos de investigación sobre elaboración de diccionarios multiculturales. Desde Granada, el Dr. Luque Durán habló de tipología lingüística en mediación cultural y, finalmente, en la mesa redonda de la noche sobre traducción literaria se desarrolló un debate entre el Dr. García Peinado (Córdoba), Dr. López Folgado (Córdoba) y Dr. Redoli (Málaga) sobre cómo recuperar el estilo poético al traducir.

 
 

UNIVERSIDAD DE ALMERÍA - Gabinete de Comunicación y Relaciones Sociales.

Ctra. de Sacramento s/n - 04120 - La Cañada (Almería)
Tlfnos: 950 01 55 70 - Fax: 950 01 55 71 - jsimon@ual.es