ÁRABE MAGREBÍ
Asignatura | Árabe Magrebí |
Año académico |
2001-2002 |
Código | 3130501 |
Titulación | Licenciatura de Filología Inglesa |
Carácter | Optativa |
Ciclo | 1º |
Créditos Teóricos y Prácticos | 5 créditos |
Departamento: | Lenguas y Culturas del Mediterráneo |
Profesor/es: | Dª. Bárbara Herrero Muñoz-Cobo (P.T.U.) |
OBJETIVOS Y METODOLOGÍASe trata de familiarizar al alumno con la cultura y lengua del Magreb enseñando la pronunciación, léxico y estrategias comunicativas básicas del árabe hablado en esta área del mundo árabe.
Es una asignatura dirigida a hispano parlantes que no han de tener ningún conocimiento previo de árabe marroquí ni de árabe clásico.
La lengua de partida del alumno, el español, será tomada como referencia para hacer hincapié en lo que es diferente en su propia lengua y cultura respecto a la lengua y cultura que estudia, española y magrebí respectivamente. Se empleará el sistema de transcripción fonética dado que, como decimos, entre el alumnado habrá personas sin un conocimiento previo del árabe clásico o su grafía.
Con esta asignatura se pretende una aproximación paralela y simultánea a la lengua y cultura de un vecino a veces ignorado o prejuzgado el mundo árabe y en concreto su área más cercana, el Magreb.
Aunque existen diferentes variedades lingüísticas en el Magreb nos centraremos por razones de tiempo en la más representativa y cercana, la marroquí, aunque se harán referencias a otras (tunecina y argelina) cuando existan diferencias relevantes. Se trata, en definitiva , de familiarizar al alumno con la fonología (segmental y suprasegmental), morfosintáxis y léxico básico del árabe marroquí, es decir, con el sistema lingüístico, así como facilitar un conocimiento al menos pasivo de sus realizaciones , sociolingüísticas, reglas de uso, objetivos pragmáticos y hábitos comunicativos.
Para ello el estudiante de árabe marroquí contará con textos básicos de apoyo de progresiva complejidad. Además de la lectura en alto y la audición de la grabación correspondiente y la explicación de los contenidos teóricos claves que aparezcan en el texto se propondrán ejercicios en los que se practicarán los contenidos teóricos. Estos textos estarán estructurados en actos de habla cotidianos y característicos de la cultura de llegada (regateo, visitas, saludos, etc).
CONTENIDOS INTRODUCTORIOS
1. La situación
lingüística árabe, la diglosia.
2. Principales áreas de definición
dialectal.
3. Caracteres generales del árabe
oriental.
4. Caracteres generales del árabe
magrebí.
5. Principales diferencias entre las
lenguas vernáculas del Magreb. El tunecino, el argelino, el marroquí.
A ésta introducción teórica seguirá un capítulo destinado a presentar de un modo somero el perfil sociolingüístico marroquí, seguido de una introducción al sistema fonológico. Tras estos capítulos seguirán una serie de lecciones que incluirán los siguientes contenidos:
CONTENIDOS MORFOSINTÁCTICOS
1. Los pronombres
independientes y afijos.
2. Construcciones del tipo "hay"
3. La oración nominal.
4. La negación.
5. Los comparativos (igualdad, superioridad,
superlativos)
6. La indeterminación, el dual y el plural
regulares.
7. El género.
8. La conjugación verbal.
9. La numeración. La hora.
10. Los demostrativos.
11. Los relativos.
12. Las partículas interrogativas.
13. El complemento del nombre.
14. Perífrasis verbales más usuales.
15. Los verbos reflexivos.
16. Las principales locuciones adverbiales de
tiempo, lugar y modo.
17. Las oraciones adversativas, disyuntivas, etc.
18. Las oraciones condicionales.
OBJETIVOS COMUNICATIVOS
DATOS SOCIOLINGÜÍSTICOS
CAMPOS LÉXICOS
SISTEMA DE EVALUACIÓN
Además del seguimiento diario de las actividades que se realicen en la clase, la calificación final se hará en base a una serie de ejercicios orales que se harán con una periodicidad aproximada de cada tres lecciones.
ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS
Seria de una gran ayuda el poder realizar una visita al país vecino en el marco de los convenios existentes entre nuestra universidad y universidades marroquies en la que el alumno pueda comunicarse aun nivel básico en situaciones de lengua reales.
BIBLIOGRAFÍA
Aunque las clases serán de tipo fundamentalmente práctico y se seguirá el Manual de árabe marroquí para hispano-hablantes (Bárbara HERRERO, de próxima aparición), se incluye esta bibliografía por si algún alumno tuviera un interés específico en ampliar sus conocimientos con otras referencias bibliográficas.
ALMAGRO CÁRDENAS, Antonio, "Nociones de árabe vulgar de
Marruecos", Actas y memorias del Primer Congreso Español de Africanistas,
Tipografía del Hospital, Sta. Ana 12, Granada 1894.
ARAGON CAÑIZARES, José y Rafael OLMO VILLAFRANCA, Árabe dialectal marroquí,
Larache, Editora marroquí, 1950.
BACAS MERINO, Manuel, Compendio gramatical para aprender la lengua arábiga así sabia
como vulgar, Madrid, Imprenta de Sancha, Madrid.
CAÑES, Fr. Francisco, Gramática arabigo-española vulgar y literal con un diccionario
arabigo-español, Madrid 1775.
GOMEZ MARTINEZ, Bonofacio, Abdrrahim YEBBUR ODDI y José ARAGON CAÑIZARES. Árabe
dialectal marroquí. Tetuán, Editora marroquí, 1955.
HARREL, H., A basic course of Moroccan arabic, Center for contemporary arb studies,
Georgetown University, Washington, D.C.
LERCHUNDI, Fr. José, Rudimentos de árabe vulgar que se habla en el imperio de
Marruecos. Con numerosos ejercicios y temas aplicados a la teoría. 6ª edición.
Tipografía Hispano-arábiga de la misión católica, Tánger 1895.
MUÑOZ BOSQUE, A. Guía Manual de la conversación marroquí. Artes gráficas
"Mateu". Madrid, 1914.
SANTA OLALLA, Fausto. Compendio de gramática Árabe vulgar y vocabulario
Hispano-Árabe militar. Imprenta s Benaioun. Tánger 1908.
VIZUETE, Pelayo, Lecciones de árabe marroquí. Sucesores de Manuel Soler editores,
Barcelona 1911.